Procura notarială, un subiect de actualitate pentru emigranți

Viața unui emigrant se împarte între țara adoptivă și țara de origine, în cazul nostru România. Foarte adesea ni se întâmplă ca familia rămasă în țară să ne ceară o procură pentru a întocmi un act de vânzare-cumpărare, pentru a renunța la o successiune ori pentru a ne adaugă ca împuternicit la o instituție financiară din țară.

Pentru a ne asigura că această procură va fi valabilă pe teritoriul României, iată câteva sugestii care ar trebui urmate. Precizez că sfaturile mele sunt valabile numai pentru zona Quebecului, unde Codul civil este în vigoare și unde instituția «notariatului» este funcțională.

Cel mai important este să ne asigurăm dacă avem nevoie de o procură în «forma autentică», redactată în față unui notar canadian, documentul urmând apoi procedura supralegalizarii sau a unei procuri sub «semn privat».

Două opțiuni pot fi urmate.

Prima se adresează persoanelor care dețin pașaport românesc/canadian valabil. Aceastea pot întocmi procură la Ambasadă sau consulatul românesc în schimbul unui preț de 60 de euro plus taxele consulare. Dezavantajul este că textul procurii trebuie întocmit de către client și acest document nu este înregistrat în Registrul național notarial de Evidență a procurilor și a revocării acestora din România.

A doua variantă este de a vă adresa unui notar canadian, singura opțiune pentru persoanele care nu dețin un pașaport românesc/canadian valabil sau care nu se pot prezenta la Ambasada României. În cele mai multe cazuri, notarul canadian colaborează cu cel român, acesta trimițând proiectul procurii cu toate datele necesare.

Ideal este că notarul canadian să cunoască limba română pentru a putea redacta direct procura în limbă română și respectiv, engleză/franceză. Nu există nici o prevedere în Legea Notariatului din Québec care să interzică notarului să redacteze direct procura în limbă română. Ulterior, clientul prezintă procură unui traducător canadian agreat pentru ca acesta să certifice traducerea, reducând astfel costurile unei traduceri complete.

În continuare, procura urmează calea supralegalizarii, Canada nefiind semnatară a Convenției de la Haga încheiată la 5 octombrie 1961, supranumită convenția «apostilei». Astfel, actul canadian se va trimite prin poștă la Ministerul Afacerilor Externe Canadian pentru legalizarea sigiliului și semnăturii emitentului.
Autentificarea documentelor este gratuită, dar trebuie să atașați un plic, pre-plătit cu o etichetă pre-tipărită de retur.

Apoi actul oficial va fi trimis la Ambasada sau Consulatul român pentru a legaliza sigiliul și semnătura Ministerului Afacerilor Externe Canadian. Dacă vă duceți personal, legalizarea se va face în cursul aceleași zile.

Pentru ca Ministerul Afacerilor Externe Canadian să legalizeze procură întocmită în limba română, aceasta trebuie tradusă și în limbă engleză sau franceză, iar traducerea trebuie certificată de un traducător canadian agreat și de un notar.

Dacă alegeți să vă prezentați în fața unui notar român din Quebec, puteți fi siguri că procura dumneavoastră va produce efecte depline în România.

În materie de costuri, prețurile practicate de către notari sunt variate, dar sunt mai competitive decât prețul consulatului român pentru același tip de servici.
Vă doresc să vă informați bine înainte de a alege varianta ideală pentru problemele dumneavoastre juridice.

În numărul următor voi încerca să clarific subiectul procedurii de urmat pentru a valida pe teritoriul României o hotărâre judecătorească de divorț pronunțată în Québec.

Ultimele articole

Articolul precedent
Articolul următor

Articole similare